Friday, July 1, 2011

ลมต่างทิศ East Wind : West Wind

ลมต่างทิศ หรือ East Wind West Wind ของ เพิร์ล เอส. บัค แปลโดยสังวรณ์ ไกรฤกษ์ ลมต่างทิศ เป็นนวนิยายเรื่องแรกของเพิร์ล เอส บัค ที่ส่งผลให้เธอเป็นที่รู้จักในแวดวงนักอ่านขึ้นมาทันที เป็นเรื่องราวของหญิงสาวชาวจีนในยุคที่เพศหญิงช่างต่ำต้อยด้อยค่ากว่าผู้ชายเสียเหลือเกิน แม้ในปัจจุบันค่านิยมเรื่องหญิงเป็นรองชายของคนจีนจะยังมีอยู่ แต่ในความเข้มข้นถือว่าเจือจางมากแล้วเมื่อเทียบกับใน "ลมต่างทิศ" นี้

นักเขียนหญิงท่านนี้แม้จะเป็นชาวอเมริกัน แต่ได้มีโอกาสใช้ชีวิตในประเทศจีนอยู่นาน จึงสามารถถ่ายทอดรายละเอียดต่างๆ ได้อย่างชัดเจนอย่างคนที่เข้าใจในวัฒนธรรมและวิถีชีวิตของชาวจีนเป็นอย่างดี เราได้เห็นภาพของหญิงผู้ดีชาวจีนที่ถูกมัดเท้าอย่างแน่นหนาเพื่อให้เท้าเล็กที่สุดที่จะเล็กได้เพราะถือว่าสวย ทั้งๆ ที่ต้องทรมานกับความเจ็บปวด และยังทำให้กระดูกเท้าโค้งงอผิดรูปผิดร่าง ได้เห็นภาพการรักษาโรคด้วยความเชื่อแบบเก่า คือเอาผ้ามาอุดปาก จมูก หู ตา เพื่อป้องกันไม่ให้วิญญาณหนี ออกจากร่าง เป็นต้น

อยากให้ผู้หญิงทุกคนได้มีโอกาสอ่านนวนิยายเรื่องนี้ เพราะนอกจากได้ร่วมลุ้นไปกับความพยายามในทุกวิถีทางที่จะเอาใจสามีเพื่อให้ได้มาซึ่งความรักของตัวนางเอกซึ่งเป็นตัวดำเนินเรื่องแล้ว ยังได้เรียนรู้ขนบประเพณี วิธีคิด ค่านิยม ความเชื่อ และอีกหลายๆ ด้านของชาวจีนในยุคนั้นที่เกี่ยวเนื่องกับผู้หญิงอีกมาก และที่สำคัญเหนืออื่นใดก็คือ "ลมต่างทิศ" คงจะไม่อ่านสนุกอ่านเพลินชนิดวางไม่ลงเช่นนี้เป็นแน่ ถ้าไม่เพราะสำนวนแปลของ "สังวรณ์ ไกรฤกษ์" ซึ่งบอกว่าแปลเรื่องนี้ด้วยความชอบเป็นพิเศษส่วนตัวจริงๆ

East Wind : West Wind มีสำนวนแปล 2 ฉบับนะคะ อีกเล่มในชื่อ ทาสประเพณี แปลโดย สันตสิริ ทั้งสองสำนวนแปลทำได้ดีค่ะ

งานเลี้ยงของบาเบตต์ Babette's Feast

งานเลี้ยงของบาเบตต์ Babette's Feast ผลงานของ Isak Dinesen แปลโดยรสวรรณ พึ่งสุจริต งานเลี้ยงของบาเบตต์เป็นวรรณกรรมเกี่ยวกับอาหารแสนน่ารักเรื่องสั้นๆ ที่จะนำผู้อ่านให้รื่นรมย์ไปกับอาหารและเครื่องดื่มรสเลิศได้อย่างไม่รู้เบื่อ อีกทั้งสถานที่และสูตรอาหารต่างๆ ในเรื่องก็ยังมีอยู่จริงอีกด้วย 

หนังสือเล่มนี้จะพาผู้อ่านไปสัมผัสกับดินแดนแห่งฟยอร์ด นอร์เวย์ เมื่อครั้งเหล่าหญิงสาวยังสวมกระโปรงบาน และผู้คนก็ยังคงบริสุทธิ์งดงาม ด้วยเรื่องราวของความเชื่อ ความรัก ศิลปะ และอาหารที่น่ารักปนเสียดสีได้อย่างพอดีและมีชั้นเชิง

เนปาล ประมาณสะดือ

เนปาล ประมาณสะดือ จากผลงานการเดินทางของนิ้วกลมและเพื่อนร่วมทาง 2 คน สู่เนปาล ประเทศที่อุดมสมบูรณ์ด้วยวัฒนธรรม รุ่มรวยด้วยมิตรภาพและรอยยิ้ม การเดินทางครั้งนี้มีเป้าหมายที่จะปีนเทือกเขาหิมาลัย เพื่อไปยังจุดชมวิวที่สวยที่สุด และต้องผจญกับการเดินทางที่เหนื่อยยาก ซ้ำยังต้องแข่งกับเวลา ทำให้การปีนเขาครั้งนี้ต้องเหน็ดเหนื่อยแสนสาหัสจนแทบเดินต่อไม่ไหว สนุกมากค่ะ ทุกย่างก้าวบนเทือกเขาหิมาลัยเหมือนได้ไปผจญภัยกับเขาทั้งสาม

ถนนหนังสือสายคาบูล

ถนนหนังสือสายคาบูล หรือ The Bookseller of Kabul เป็นหนังสือสารคดีเกี่ยวกับชีวิตของคนขายหนังสือ สุลต่าน คานในกรุงคาบูล ประเทศอัฟกานิสถาน หนังสือเล่มนี้เขียนโดยนักข่าวชาวนอร์เวย์ที่เข้าไปทำข่าวในอัฟกานิสถานชื่อ Asne Seierstad แปลโดย จิระนันท์ พิตรปรีชา Asne ได้มีโอกาสไปอาศัยอยู่ร่วมชายคาเดียวกันกับครอบครัวนี้ในช่วงระยะเวลาหนึ่ง ในยุคที่ตาลีบันครองเมือง Asne เขียนเรื่องนี้ในรูปแบบของนิยาย แต่ก็อิงกับเรื่องจริงที่เกิดขึ้น เธอได้ถ่ายทอดชีวิตของชาวอัฟกานิสถาน สภาพบ้านเรือน ผู้คน ถนนหนทาง การถูกจำกัดสิทธิของเพศหญิง การเอาตัวรอดในสภาพอันโหดร้ายลำเค็ญ หนังสือเล่มนี้เป็นหนังสือยอดนิยมตลอดกาลในนอร์เวย์และได้รับการแปลเป็นภาษาต่างๆ นับไม่ถ้วน